Significado de
TOCZEK
Bem,
primeiro vamos à pergunta que a maioria das pessoas faz quando soletramos nosso
sobrenome:
E COMO SE PRONUNCIA?
Como a
língua polonesa é do grupo de LÍNGUAS ESLAVAS, para aqueles que falam LÍNGUAS LATINAS
fica um pouco difícil.
Então
vamos dar alguns exemplos para você ENTENDER MELHOR ESTE SOM (CZ):
A
divisão silábica da palavra TOCZEK é assim:
TO-CZEK
Outro detalhe é que normalmente as palavras polonesas são paroxítonas, e
pronunciamos com som aberto, como: TÓ-TCHÉK.
Quem se lembra do nosso Presidente
Juscelino Kubitschek? Pois é, este sobrenome é também eslavo e tem
sua pronúncia semelhante = Ku-by-czek (pronuncia-se Ku-bê-tchék,
em português)
Assim,
quando alguém lhe perguntar: "COMO SE
PRONUNCIA?", responda:
“É fácil, TO-CZEK”
E QUANTO AO SIGNIFICADO?
Como
exemplo, na Colônia Murici esta palavra era usada para designar o movimento de
uma roda de moinho. Tanto para o sistema de acionamento com água, como para o
movimento das pedras que faziam a moagem propriamente dita do trigo. E também para a pedra redonda para amolar
faca.
No "Dicionário de
Nomes de Famílias da Universidade de Oxford" encontramos a seguinte
tradução para Toczek = apelido para uma pessoa que bamboleia ou faz zig-zag; é derivado da expressão polonesa TOCZYĆ SIĘ, que signfica rodar, rolar, andar em zig-zag
(Polish nickname for a person who waddled, from
a derivative of toczyć się (to
waddle) - Dictionary of American Family Names,
Oxford University Press).
No Dicionário Web
"www.thefreedictionary.com" encontramos o seguinte significado para TOCZYĆ SIĘ = WADDLE = andar com passos curtos que faz o corpo balançar de um
lado para outro (bambolear), como o
andar de um pato (to walk with short steps that tilt
the body from side to
side).
E A GRAFIA?
Reportando-nos ao que mencionamos
lá no começo, sobre a dificuldade de povos de origem latina pronunciarem
sobrenomes eslavos, cabe aqui ressaltar a grande quantidade de sobrenomes
poloneses com grafia diferente aqui no Brasil, como também pela diferença entre
as letras dos dois alfabetos.
O fato se deve à falta
de assessoria adequada do governo brasileiro da época aos emigrantes que
estavam chegando da Europa, como exemplo: poloneses, italianos, alemães, russos
e ucranianos, dentre outros.
Assim, o sobrenome
original TOCZEK teve algumas grafias alteradas por erro de
interpretação de pronúncia, letras não traduzíveis e também muitos erros de
registro nos cartórios brasileiros.
Temos as seguintes grafias secundárias para TOCZEK:
TOCZECK, TOCZEKI, TOCZK, TOZECKI, TOZEKI, TOZEK, TOZEQUE, TOSZEK, TOCHA,
TOCHEK, TOSZA, TOCZA, TOTCHEK, TONCHEKI, TONCHEKY, TONCHESKI, TONCHESKY.
E O BRASÃO TOCZEK?
No site www.ngw.nl/int/pol/t/toczek.htm você pode encontrar alusão ao
Brasão da Família Toczek, artigo produzido pela "International
Civic Heraldry".
Os Brasões da cidade de Toczek (nome
alemão Tost) mostram a Águia da Silésia Superior
combinada com uma Chave e uma Estrela.
O significado da chave não é conhecido
e pode ser um símbolo de São Pedro. No primeiro modelo, temos uma chave
estilizada, e no mais novo mostra a chave completa, conforme desenho de Hupp.
Também no segundo desenho as cores da
Águia estão mais corretas.
(Origin/meaning: The arms of the city
(German name Tost) show the eagle of Upper Silezia combined with a key and
star. The meaning of the key is
not known, it may be the
symbol of St. Peter. The oldest seal shows the composition as above, whereas newer seals show the complete key,as
shown by the image of
Hupp below (also with the
eagle in more historically correct colours).
E o BRASÃO da Polônia,
com a imponente ÁGUIA POLONESA.